среда, 3 мая 2017 г.

Ваанг Давтян - Солдат на последней высоте / Пер. с арм. Ю. Гордиенко

Солдат на последней высоте

Чу, стихли залпы громовые...
Дивяся вешней красоте,
Свободно он вздохнул впервые

На этой славной высоте,
На безымянной, на последней,
С которой в майский день видны
Не вражий тыл, не край передний,
А вехи пройденной войны.
Сюда от отчего порога
Из всех маршрутов и путей
Бойца вела одна дорога,
Та, на которой сто смертей,
Та, где метели свищут грозно,
А в зной не манит деревцо.
И стало словно бы из бронзы
Солдата смуглое лицо.
Борьба неравная вначале,
Как хмурый скульптор, без резца
Оставила следы печалей
У губ, у строгих уст бойца.
Но сгладив те морщинки, следом
(Та боль да не вернётся впредь!)
Спешила на челе Победа
Покой и мир запечатлеть.
Откинул полы плащ-палатки
И каску приподнял солдат.
Легла шинель в литые складки
От богатырских плеч до пят.
Над краем, брошенным врагами,
Спокойно русский воин встал.
И мнилось: под его ногами
Не высота, а пьедестал.


Перевод Юрия Гордиенко
Источник: "Литературная газета", № 17 (6507) (29-04-2015) Нерушимая память бойца
Выпуск 5.Спецпроекты ЛГ / Страна Наири / Они сражались пером и оружием


Ваагн ДАВТЯН (1922 –1996)

Комментариев нет:

Отправить комментарий