понедельник, 8 мая 2017 г.

Махтумкули (Фраги) - Уйдет / Пер. с туркм. Ю. Гордиенко



Махтумкули (Фраги)
Уйдет
Жизнь в миро подобна кочевью,
Что тянется из года в год.
И в чаши серебряной с чернью
Испивший отравы уйдет.


Жана затоскует и дети.
Враги, словно в дни лихолетий,
Растащат казну по монете,
Виновный ли, правый — уйдет.

Наемник, покинувший друга,
Продавший свой меч и кольчугу,
Врагу оказавший услугу
На ниве кровавой, уйдет.

Заступник за друга и брата,
Намаз соблюдающий свято,
И в добрых делах тороватый,
Увенчанный славой, — уйдет.

Хозяин цветущего сада.
Дворца за высокой оградой,
Коней и несметного стада.
Покинув державу, уйдет.

Недугом расслабленный в доме,
 И камни дробящий в ладони,
Сутулящий спину тихоня
И буйного нрава — уйдет.

Несчастных возьмет и счастливых
Конь смерти со спутанной гривой.
Хвалящийся доброю нивой
И алою потравой — уйдет.

Фраги, что в раздумии горьком,
Обходит дворы и задворки,
Слова разбросав, как на торге,
Налево-направо, уйдет.

Перевод Ю. Гордиенко

Комментариев нет:

Отправить комментарий